您现在的位置:2020年今晚开奖结果记录 > 园丁风采 > 名师工作室 > 于葆青 > 正文内容

国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法

作者:admin 来源:未知 更新日期:2020-07-05 浏览次数:

   原标题:国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法新华社北京6月23日电近日,国务院新闻办公室会同有关方面,围绕京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、海南全面深化改革开放、长三角一体化发展、黄河流域生态保护和高质量发展等重大国家战略,对61个常用关键词的英文译法及其中11个关键词的英文缩写进行规范。 译法全文如下:重大国家战略常用关键词英文译法一、京津冀协同发展1.京津冀协同发展CoordinatedDevelopmentoftheBeijing-Tianjin-HebeiRegion缩写:BTHCoordinatedDevelopment2.京津冀协同发展领导小组LeadingGroupforCoordinatedBeijing-Tianjin-HebeiDevelopment3.北京城市副中心BeijingMunicipalAdministrativeCenter缩写:BeijingMC4.北京非首都功能疏解torelieveBeijingoffunctionsnon-essentialtoitsroleasChinascapital5.雄安新区XionganNewArea6.北京非首都功能集中承载地majorrecipientoffunctionsrelievedfromBeijingthatarenon-essentialtoitsroleasChinascapital7.创新发展示范区demonstrationzoneofinnovation-drivendevelopment8.绿色生态宜居新城区new,green,eco-friendlyandlivableurbanarea9.创新驱动发展引领区pioneerzoneofinnovation-drivendevelopment10.协调发展示范区demonstrationzoneofcoordinateddevelopment11.开放发展先行区pilotzoneofopeningupanddevelopment12.世界眼光、国际标准、中国特色、高点定位globalvision,internationalstandards,distinctiveChinesefeatures,andfuture-orientedgoals13.千年大计、国家大事nationalprojectofmillennialsignificance二、长江经济带发展1.长江经济带YangtzeRiverEconomicBelt缩写:YEB2.共抓大保护,不搞大开发tostepupconservationoftheYangtzeRiverandstopitsoverdevelopment3.水环境改善waterenvironmentimprovement4.水生态修复waterenvironmentrestoration5.水资源利用waterresourcesutilization6.综合交通运输体系integratedtransportsystem7.沿江高铁high-speedrailwaysalongtheYangtzeRiver缩写:YangtzeHSR8.黄金水道goldenwaterway三、粤港澳大湾区建设1.粤港澳大湾区Guangdong-HongKong-MacaoGreaterBayArea缩写:theGreaterBayArea(GBA)2.粤港澳大湾区发展规划纲要OutlineDevelopmentPlanfortheGuangdong-HongKong-MacaoGreaterBayArea3.港珠澳大桥HongKong-Zhuhai-MacaoBridge缩写:HZMBridge4.国际科技创新中心internationalcenterfortechnologyandinnovation5.共建粤港澳合作发展平台tojointlydevelopplatformsforGuangdong-HongKong-Macaocooperation6.“一国两制”,依法办事toupholdtheprincipleof"onecountry,twosystems,"actinaccordancewiththelaw7.深港科技创新合作区Shenzhen-HongKongcooperationzonefortechnologyandinnovation8.深圳前海深港现代服务业合作区Shenzhen-HongKongmodernserviceindustrycooperationzoneinQianhai,Shenzhen9.广州南沙粤港澳全面合作示范区demonstrationzoneofall-roundcooperationamongGuangdong,HongKongandMacaoinNansha,Guangzhou10.珠海横琴粤港澳深度合作示范区demonstrationzoneofin-depthcooperationamongGuangdong,HongKongandMacaoinHengqin,Zhuhai四、海南全面深化改革开放1.关于支持海南全面深化改革开放的指导意见GuidelinesonSupportingHainaninFurtheringAll-RoundReformandOpeningup2.“1+N”政策体系"1+N"policyframework3.中国特色自由贸易港freetradeportwithdistinctiveChinesefeatures缩写:HainanFTP4.全面深化改革开放试验区pilotzoneforfurtheringall-roundreformandopeningup5.国家生态文明试验区nationalpilotzoneforecologicalconservation6.国际旅游消费中心internationaltourismandconsumptiondestination7.国家重大战略服务保障区servicezoneforimplementingChinasmajorstrategies8.国际教育创新岛pacesettingislandforinternational-orientededucation9.国家南繁科研育种基地nationalseedbreedingbaseinHainan10.博鳌乐城国际医疗旅游先行区BoaoLechengpilotzoneofinternationalmedicaltourism11.国家深海基地南方中心SouthernBaseoftheNationalDeepSeaCenter缩写:SouthernBaseoftheNDSC五、长三角一体化发展1.长三角一体化发展战略strategyforintegrateddevelopmentoftheYangtzeRiverDelta缩写:YDIntegratedDevelopment2.长三角生态绿色一体化发展示范区demonstrationzoneofgreenandintegratedecologicaldevelopmentoftheYangtzeRiverDelta3.中国(上海)自由贸易试验区临港新片区LingangsectionofShanghaiPilotFreeTradeZone缩写:ShanghaiFTZ,Lingang4.全国发展强劲活跃增长极dynamicgrowthengineofChinasdevelopment5.全国高质量发展样板区nationalpacesetterofhigh-qualitydevelopment6.率先基本实现现代化引领区pioneerzoneinbasicallyachievingmodernization7.区域一体化发展示范区demonstrationzoneofintegratedregionaldevelopment8.长三角科技创新共同体YangtzeRiverDeltacommunityofsci-techinnovation9.基础设施互联互通infrastructureconnectivity10.生态环境共保联治tomakecoordinatedeffortstoprotectandrestoretheenvironment11.公共服务便利共享toshareaccesstopublicservices六、黄河流域生态保护和高质量发展1.黄河流域生态保护和高质量发展ecologicalconservationandhigh-qualitydevelopmentoftheYellowRiverBasin缩写:YBConservationandDevelopment2.保护、传承、弘扬黄河文化topreserve,inheritandpromotetheYellowRiverculture3.黄河安澜WhentheYellowRiverisharnessed,Chinawillenjoytranquility.4.以水而定、量水而行touseYellowRiverwaterresourcesasitscapacitypermits5.共同抓好大保护,协同推进大治理toworktogethertoprotectandharnesstheYellowRiver6.黄河长治久安tokeeptheYellowRiverharnessed7.宜水则水、宜山则山,宜粮则粮、宜农则农,宜工则工、宜商则商tomakeuseofthewaterandmountainresources,growcrops,anddevelopagriculture,industryorbusinesswhereconditionspermit8.山水林田湖草综合治理、系统治理、源头治理toprotectmountains,rivers,forests,farmlands,lakesandgrasslandsandaddresstheirdegradationatthesourceinacoordinatedway(责编:袁勃、陈泰然)。

(责任编辑:admin)
【字体: